تبليغاتX
ترجمه های دختر
جمعه بیست و هفتم آذر 1388

Always you will be part of me
And I will forever feel your strength
When I need it most

همیشه بخشی از من خواهی بود

و تا ابد قدرتت را دقیقا در زمانی که

بیش از پیش نیاز داشته باشم ٬حس می کنم

You’re gone now, gone but not forgotten
I can’t say this to your face
But I know you hear
تو رفته ای اما فراموش نشده ای

نمی تونم رو در رو٬  اینرا به تو بگویم

اما می دانم که تو می شنوی


Chorus:
I’ll see you again
You never really left

دوباره می بینمت

تو  هیچگاه واقعا ترکم نکرده ای


I feel you walk beside me
I know I’ll see you again
احساس می کنم در کنارم قدم برمی داری

می دانم دوباره می بینمت


When I’m lost, when I’m missing you like crazy
I tell myself I’m so blessed
To have had you in my life, my life
وقتی که شکست خورده و مغموم می شوم(خودم را گم می کنم)

وقتی دیوانه وار دلم برایت تنگ می شود

به خود می گویم ٬خیلی خوشبخت بوده ام

که تو را در زندگی ام داشتم
Chorus:
I’ll see you again
You never really left
I feel you walk beside me
I know I’ll see you again
تکرار


When I had the time to tell you
Never thought I’d live to see the day
وقتی زمانش را داشتم که به تو بگویم

هیچوقت فکرش را نمی کردم ٬ چنین روزی را بیبینم


When the words I should have said
Would come to haunt me
In my darkest hour I tell myself
I’ll see you again
 که آن کلماتی که باید به تو می گفتم

(حال)مرا تسخیر بکند

در تاریکترین وقتم ٬به خود می گویم که

تو را دوباره خواهم دید

Chorus:
I’ll see you again
You never really left
I feel you walk beside me
I know I’ll see you again

تکرار

Someday I'll see you again
یکروز دوباره می بینمت


I’ll see you again
You never really left
I feel you walk beside me
I know I’ll see you again
I'll see you again
I’ll see you again
I miss you like crazy
تکرار
You’re gone but not forgotten
I’ll never forget you

رفته ای اما فراموش نشده ای

هیچوقت فراموشت نمی کنم

Someday I’ll see you again

روزی دوباره می بینمت

I feel you walk beside me
Never leave you, yeah
احساس می کنم در کنارم قدم برمی داری

نوشته شده توسط دختر در 21:30 با موضوع: | لينک ثابت |

پنجشنبه پنجم آذر 1388

 

وستلایف

سلام ببخشید دیر شد

این آهنگو همون موقع که خواستید ترجمه کردم اما ترجمه اش به دلم ننشست٬یک مدت صبر کردم که وقت کنم و خوب ترجمه اش کنم ٬اما وقت گیرم نیامد ٬واسه همین بالاخره همینو گذاشتم

شرمنده دیر شد٬بای

Shadows fill an empty heart
As love is fading,

From all the things that we are
But are not saying

با محو شدن عشق٬

سایه ها ٬ قلب تهی از عشق را پر می کنند

از تمام احساساتی که داریم 

و اما بازگویشان نمی کنیم


Can we see beyond the stars.
And make it to the dawn?

می توانیم آنسوی ستارگان را ببینیم؟

می توانیم تا سحرگاه دوام بیاوریم؟

 

Change the colors of the sky

رنگ آسمان را تغییر بده
And open up to
The ways you made me feel alive,
The ways I loved you

و برو به سوی وضعیتی که به من احساس زندگی می دادی

وضعیتی که عاشقت بودم


For all the things that never died,
To make it through the night,
Love will find you

برای تمام آن چیزهایی که هیچوقت نمی میرند

تا بتوانی شب را به سرانجام برسانی

عشق تو را خواهد یافت

What about now?

پس نظرت درباره ی حالا چیست؟
What about today?

در مورد امروز چطور؟
What if you’re making me all that I was meant to be?

شاید که تو (داری)مرا به آنچه که باید باشم تبدیل می کنی؟

What if our love never went away?

چه می شود اگر ٬عشقمان هیچگاه از بین نرفته باشد؟

What if it’s lost behind words we could never find?
Baby, before it’s too late,
What about now?

چه می شد اگر عشقمان در پس کلماتی که هیچگاه

نتوانستیم بیان کنیم گم شده باشد

عشقم٬ قبل آنکه دیر شود

به الان بیاندیش(نظرت درباره ی الان چیست؟)

The sun is breaking in your eyes
To start a new day

خورشید برای آغاز یک روز جدید در چشمانت وارد می شود


This broken heart can still survive
With a touch of your grace

قلب شکسته(ام) هنوز هم می تواند با لمسی از سر لطفت٬ بهبود یابد
Shadows fade into the light

و سایه ها ٬در روشنایی نیست و ناپدید گردند
I am by your side,
Where love will find you

و زمانی که عشق تو را بیابد ٬من در

کنارت خواهم بود

What about now?
What about today?
What if you’re making me all that I was meant to be?
What if our love had never went away?
What if it’s lost behind words we could never find?
Baby, before it’s too late,
What about now?

تکرار

Now that we’re here,
Now that we’ve come this far,
Just hold on

حالا که اینجا و در این موقعیتیم

حالا که تا این حد پیش رفتیم

تنها صبر کن و ادامه بده


There is nothing to fear,
For I am right beside you.
For all my life,
I am yours.

هیچ چیز برای ترسیدن نیست

چرا که من در کنارت هستم

برای تمام عمرم٬متعلق به تو ام

What about now?
What about today?
What if you’re making me all that I was meant to be?
What if our love had never went away?
What if it’s lost behind words we could never find?

What about now?
What about today?
What if you’re making me all that I was meant to be?
What if our love had never went away?
What if it’s lost behind words we could never find?
Baby, before it’s too late,
Baby, before it’s too late,
Baby, before it’s too late,
What about now?
تکرار

 

نوشته شده توسط دختر در 19:14 با موضوع: | لينک ثابت |

چهارشنبه بیست و نهم مهر 1388

Do you hear me,

صدایم را می شنوی
I'm talking to you
Across the water across the deep blue ocean
Under the open sky, oh my, baby I'm trying

که از این سوی آبها ٬از این آبی عمیق اقیانوس

و زیر سقف آسمان ٬با تو سخن می گویم

اوه٬محبوبم من٬تمام سعی ام ٬را می کنم


Boy I hear you in my dreams

پسر٬صدایت را در رویاهایم می شنوم
I feel your whisper across the sea

و زمزمه ات را از پس دریا حس می کنم
I keep you with me in my heart

تو را در قلبم نگه می دارم


You make it easier when life gets hard

 زمانی که زندگی سخت است و سر سازش ندارد

تو٬زندگی کردن  را زیباتر و آسان تر می سازی

I'm lucky I'm in love with my best friend

خوشبختم که عاشق بهترین دوستم هستم
Lucky to have been where I have been

خوشبختم که الان در این جایگاه هستم
Lucky to be coming home again
Ooohh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh
خوشبختم که دوباره به خانه باز می گردم


They don't know how long it takes
Waiting for a love like this

هیچ کس نمی تواند بفهمد که انتظار برای

چنین عشقی تا چه حد زمان می برد


Every time we say goodbye
I wish we had one more kiss

هر زمان که وداع می کردیم

برای بوسه ای بیشتر٬تمنا داشتم 
I'll wait for you I promise you, I will

منظرت می مانم٬برایت سوگند می خورم که در انتظارت خواهم ماند

I'm lucky I'm in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again

تکرار
Lucky we're in love every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday
خوشبختی است که ما  از هر لحاظ عاشق همیم

خوشبختی است که الان در جایگاه ما باشی

خوشبختی است که دوباره زمانی به خانه بازگردی
And so I'm sailing through the sea
To an island where we'll meet

پس دریا را طی خواهم کرد تا به جزیره ای که

قرارست با هم ملاقات کنیم ٬بیایم
You'll hear the music fill the air
I'll put a flower in your hair

تو موسیقی را که فضا را پر کرده می شنوی

و من بر روی موهایت گل می گذارم
Though the breezes through trees
Move so pretty you're all I see

باد شمالی در میان درختان می وزد

به زیبایی آنها را به حرکت در می آورد و اما من تمام حواسم به توست


As the world keeps spinning round
You hold me right here right now
درست زمانی که دنیا در گردش است

تو مرا همینجا ٬در آغوش می گیری


I'm lucky I'm in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
I'm lucky we're in love every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday
تکرار
Ooohh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh
Ooooh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh

نوشته شده توسط دختر در 12:58 با موضوع: | لينک ثابت |

دوشنبه ششم مهر 1388

سلام٬می دونم نباید شعری را که نشنیدم ترجمه کنم٬اما چون خواستید ُترجمه اش کردم

سعی می کنم پیدا کنم و گوش بدم٬امیدوارم خوب باشه

بای

In my hands
A legacy of memories

در دستانم

یادبودی از خاطرات است
I can hear you say my name

می توانم صدایت را بشنوم که مرا می خوانی
I can almost see your smile

حتی لبخندت را نیز می بینم
Feel the warmth of your embrace

و گرمی آغوشت را حس کنم
But there is nothing but silence now
Around the one I loved
Is this our farewell?
اما حال جز سکوت بین من و عشقم چیزی نیست

آیا این به معنی٬ وداع ماست؟
Sweet darling you worry too much, my child

محبوبم تو خیلی نگرانی٬کودکم

See the sadness in your eyes
You are not alone in life
Although you might think that you are
ناراحتی را در چشمانت می بینم

با وجود آنکه گمان می بری تنهایی٬

باید بدانی که در زندگی ات تنها نیستی


Never thought
This day would come so soon

هیچگاه گمان نمی بردم اینروز ٬چنین زود فرا برسد


We had no time to say goodbye

زمانی برای خداحفظی نداریم


How can the world just carry on?

دنیا چگونه می تواند ادامه داشته باشد؟


I feel so lost when you are not at my side

زمانی که کنارم نیستی به شدت غمگین و  شکست خورده ام


But there is nothing but silence now
Around the one I loved
Is this our farewell?

Sweet darling you worry too much, my child
See the sadness in your eyes
You are not alone in life
Although you might think that you are

تکرار


So sorry your world is tumbling down

خیلی متاسفم که دنیایت در حال نابودی است


I'll watch you through these nights
Rest your head and go to sleep
Because my child, this is not our farewell.
This is not our farewell

این شب ها تو را می بینمت

به خود استراحتی بده و به خواب برو

چرا که کودکم٬این وداع ما نیست

این وداع ما نیست

نوشته شده توسط دختر در 23:55 با موضوع: | لينک ثابت |

یکشنبه هشتم شهریور 1388


I got (I got) shivers (shivers),

When you touch away, 

زمانی که لمسم می کنی

وجودم را لرزشی فرا می گیرد

I'll make you hot
Get all you got, 

تو را به حرارت می آورم

وجودت را از تو می گیرم

I'll make you wanna say (Jai Ho) 

و وادارت می سازم که بگویی:Jai Ho

(یعنی :"تو تقدیر منی")


Jai Ho (2x)
تو تقدیر منی


I got (I got) fever (fever),

Running like a fire,

تب دارم

همچون شعله ی آتش می گردم

For you I will go all the way,
I wanna take you higher (Jai Ho) 

همه جیزم را فدایت می سازم

می خواهم تو را موفق تر و شادتر سازم


I keep it steady ,
Cause steady is how I deal it.
استوار و محکم ادامه می دهم،

چرا که فقط با استواری می توانم از عهده اش برآیم

Jai Ho

تقدیر من


This beat is heavy, so heavy,
You gonna feel it. 

ضربان قلبم خیلی تند است،خیلی تند

می توانی احساسش کنی


(Jai Ho) You are the reason that I breathe, 

(تقدیرم) تو  دلیل نفس کشیدنم هستی

(Jai Ho) You are the reason that I still believe, 

(تقدیرم)تو دلیل این هستی که هنوز باورم دارم

(Jai Ho) You are my destiny (my destiny),
Jai Oh! Oh-oh-oh-oh! 

که تو تقدیر و نصیب منی(مال منی)


Jai Ho

No there is nothing that can stop us, 

نه هیچ چیز نمی تواند مانع ما گردد

Nothing can ever come between us, 

و هیچ چیز نمی تواند بین ما جدایی بیافکند

So come and dance with me,
Jai Ho! (oohh) 

پس بیا و با من برقص


Catch me, catch me, catch me, c'mon, catch me, 

مرا در آغوش بگیر(3)،یاالله،مرا در آغوش بگیر

I want you now, 

همین الان ،تو را می خواهم

I know you can save me, you can save me,
I need you now. 

می دانم تویی که می توانی نجاتم دهی،نجاتم دهی

هم اکنون نیازمند تو ام


I am yours forever, yes, forever, 

تا ابد متعلق به تو ام،آری تا ابد

I will follow,
Anywhere in anyway,
Never gonna let go. 

در هر حال و هرجا تو را دنبال خواهم کرد

هیچگاه از دستت نمی دهم


Jai Ho (2x)

Escape (escape) away (away), 

فرار کن

I'll take you to a place,

می خواهم به جایی ببرمت

This fantasy of you and me,
I'll never lose my chance. (Jai Ho)
به رویای با هم بودنمان

هیچگاه  این شانس را از دست نمی دهم

Yeaahhhh


Jai Ho

Yeaahhhh

I can (I can) feel you (feel you),
Rushing through my veins, 

تو را احساس می کنم،

در وجودم و رگهایم ،احساست می کنم

There's an ocean in my heart, 

 در قلبم اقیانوسی است

I will never be the same. (Jai Ho) 

دیگر،هیچگاه مثل سابق نخواهم شد


Just keep it burnin', yeah baby,
Just keep it comin',
بگذار که سبوزد،آؤی عشقم

بگذار رخ دهد

Jai Ho


You're gonna find out baby,
I'm one in a million.
خودت پی خواهی برد عزیزم

که من تکم

(تکرار

Baila baila! (3x)

Jai Ho

نوشته شده توسط دختر در 13:50 با موضوع: | لينک ثابت |

پنجشنبه پنجم شهریور 1388

Last night I got  served a little bit too much of that poison, baby

دیشب یک ذره بیش از حد معمول،مشروب مصرف کردم، عشقم

Last night I did things I'm not proud of and I got a little crazy

دیشب کارهای کردم که نه تنها بهشون افتخار هم

نمی کنم بلکه کمی عصبانی ام ،هم می کند

Last night I met a guy on the dance floor and I let him call me baby

دیشب پسری را در سالن رقص ملاقات کردم،که در

همون اولین دیدار گذاشتم مرا "عشقم" صدا بزند


And I don't even know his last name

و من حتی اسم فامیلش را هم نمی دانستم

My momma would be so ashamed

مادرم واقعاً از این رفتارم شرمنده خواهد شد

It started off, "Hey cutie, where are you from?"

اینجوری شروع شد که"هی نمکی،اهل کجایی؟"

And then it turned into, "Oh no, what have I done?"

و نتیجه اون صحبت ها به اینجا رسید:"اوه،نه،من چی کار کردم؟"

And I don't even know his last name

و من حتی اسم فامیلش را هم نمی دانستم


And he left the club about around 3 o'clock in the mornin?

کلوب را حدود ساعت 3 صبح ،ترک کردیم

His Pintois sittin? there in the parkin? lot when it should?ve been a warnin?

ماشین پینتو اون در پارکینگ ،پارک بود و مسلما این به معنای زنگ خطری برایم بود

And I had no clue what  I was gettin? into so I blame it on the Cuervo

و من نمی دونم چه جوری شد که سوار ماشین شدم،من که

تقصیر ار بر گردن مشروب می اندازم

Oh, where did my manners go?
اوه ،ادبم کجا رفته بود؟

And I don't even know his last name
My momma would be so ashamed

و حتی اسم فامیلش را هم نمی دانستم

مادرم از این رفتارم شرمنده خواهد بود

It started off, "Hey cutie, where are you from?"
And then it turned into, "Oh no, what have I done?"
And I don't even know his last name, here we go!
تکرار
Today I woke up thinkin' ?bout Elvis somewhere in Vegas, I'm not sure

امروز یک جایی در لاس وگاس بیدار شدم و هنوز

مطمئن نیستم کجا هستم،و به الویس فکر می کنم

(فکر می کنم دیشب الویس را دیده ام)

How I got here or how this ring on my left hand just appeared

چه جوری اینجا رسیده ام؟ و یا این حلقه ی روی

انگشت دست چپم از کجا پیدایش شده؟

Outta nowhere, I gotta go, I take the chips and the Pinto and hit the road

در جایی دور افتاده ام،باید از اینجا بروم،چیپس ها و

ماشین را گرفتم و به جاده زدم
They say what happens here stays here, all of this'll disappear
It's just one little problem
می گویند هر چی اینجا اتفاق افتاده،همینجا می ماند

کسی پی به ماجرا نخواهد برد،و همه چیز فراموش و نابود می شود

چون فقط یک مشکل کوچک و بی اهمیت بوده

I don't even know my last name

اما من دیگه الان نام فامیلم را نمی دانم

(چون نام فامیل شوهرم ،نام فامیل من خواهد شد

چون فامیل وی را نمی دانم ،پس فامیل خودم را هم

نمی دانم)

My momma would be so ashamed
It started off, "Hey cutie, where are you from?"
And then it turned into, "Oh no, what have I done?"
And I don't even know my last name
تکرار
What have I done? What have I done? What have I done?
Oh, what have I done? I don't even know my last name
When it turned into, "Oh no, what have I done?"
And I don't even know my last name
من چی کار کردم؟چی کار کدم

حتی اسم فامیلم را هم نمی دانم

It started off, "Hey cutie, where are you from?"
And then it turned into, "Oh no, what have I done?"
And I don't even know my last name, oh yeah

نوشته شده توسط دختر در 10:55 با موضوع: | لينک ثابت |

چهارشنبه چهارم شهریور 1388

I used to rule the world

یک زمانی بر دنیا حکومت می کردم
Seas would rise when I gave the word
دریاها با دستور من طغیان می کردند
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
حال،صبح ها به تنهایی می خوابم
و خیابانی که خودم صاحبش بودم را جارو می زنم

I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
تاس را می چرخاندم و آنگاه
ترس را در چشمان دشمنانم حس می کردم
Listen as the crowd would sing
"Now the old king is dead! Long live the king!"
 به صدای جمعیت گوش فرا می دادم که می خواندند:
"حال که شاه اسبق فوت کرده،عمر شاه کنونی افزون باد"
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
در یک زمان ،کلید تمام درها در دست من بود
و درثانیه ای بعد تمام درها به رویم بسته می شد
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand
و من پی بردم که قصرم، بر پایه ی، ستون هایی از
شن بنا نهاده شده و استقامتی ندارد

I hear Jerusalem bells a ringing
صدای زنگ ،ناقوس های بیت المقدس را شنیدم
Roman Cavalry choirs are singing
و صدای آهنگ سواره نظام رومی را شنیدم
که با هم می خواندند
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
در سرزمین های بیگانه
انعکاس من،شمشیرم، سپرم
و نماینده ی من باش
For some reason I can't explain
Once you go there was never
Never an honest word
And that was when I ruled the world
به دلیلی که قادر به توضیح آن نیستم
زمانی که وارد چنین حیطه ای شوی
دیگر هیچگاه این دنیا ،دنیای صادق و درستی برایت نخواهد بود
و من اینگونه  بر دنیا حکومت کردم(صادق و درستکار نبودم)

It was the wicked and wild wind
باد شریر و وحشی بود که
Blew down the doors to let me in
درها را شکست تا وارد شوم
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
پنجره ها را شکاند و بعد صدای طبل ها به گوش رسید
و مردم باور نکردند که به چه تبدیل شده ام
Revolutionaries wait
انقلابیون منتظر بودند
For my head on a silver plate
تا سرم را بر روی بشقاب نقره ای ببینند
Just a puppet on a lonely string
فقط یک عروسک خیمه شب بازی که به تنهایی نقش بازی می  کند
Oh who would ever want to be king?
اه،چه کسی دوست دارد، که شاه  شود؟
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
تکرار
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
به دلیلی که نمی توانم توضیح دهم
می دانم پتر مقدس نامم را نمی خواند
(اسمم در لیست افرادی که به بهشت می روند
نخواهد بود )
Never an honest word
But that was when I ruled the world
دنیا هیچگاه صادق نبود
نه در زمانی که من بر آن حکومت داشتم
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
تکرار
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world

نوشته شده توسط دختر در 12:56 با موضوع: | لينک ثابت |

دوشنبه دوم شهریور 1388






Hey...
Woo...
Alright baby...
باشه عشقم
Ohhh...
Oh...
Yeah...
اوه
آره
I can make the pain disappear...
 می توانم دردها را ناپدید و نابود سازم
And I can erase the past... Oh...
و می توانم گذشته را پاک کنم
I can make the future shine so bright...
و می توانم  آینده را روشن و درخشان نمایم
And I can make right now alright... Yeah...
می توانم تمام اینها را همین الان انجام دهم

I got it, You got it, We got the magic girl...
I got it, You got it, We got the magic girl...
I got it, You got it, We got the magic girl...
I got it, You got it, We got the magic girl...
من این جادو را دارم،تو داری،دختر ،ما همه این جادو را داریم

All I got is concrete all around Me... Wooo...
But I can see the countryside...
درسته که اطرافم را دیوارها(بتن ها) به سختی گرفته اند
اما هنوز هم می توانم حومه ی شهر و زیبایی ها  را ببینم
You can be rich when you're poor...
Poor when you're rich...
می توانی در حین فقر، ثروتمند باشی و
یا حتی در زمانی که ثروتمندی ،در باطن فقیر باشی
It can be raining and I can make the sun shine...
می شه هوا بارانی و غمگین باشد و اما من می توانم که  آنرا آفتابی و شاد  سازم

I got it you got it we got the (Wooo) magic girl...
I got it (You know You got it baby) You got it, We got the magic girl
I got it (I've got it baby) You got it, We got the magic girl
I got it (You know I got it baby) You got it, We got the magic girl
من این جادو را دارم(عشقم می دانی این قدرت را دارم)
تو نیز این جادو را داری
ما همگی چنین جادویی داریم

I know sometimes sometimes you feel no hope...
می دونم هنوز بعضی مواقع تمام امیدت را از دست می دهی
But I've been there upon that lonely road...
آخه، من هم  در آن جاده ی تنهایی و ناامیدی بوده ام
I took whatever gift he offered me...
Because I knew that he would set me free...
و من، هر نعمت و قدرتی را که خدا به من اهدا کرده پذیرفتم
چرا که می دانم هموست که مرا آزاد و رها خواهد ساخت

(Whoa) I got it, You got it (Wooo) We got the magic girl...
I got it (Magic baby) You got it, We got the magic (woo) girl...
I got it (We got the magic baby) You got it, We got the magic girl...
تکرار
Skip

I got it, You got it, We got the magic girl...
تکرار
Wooo

Science they can't prove it...
But I know I can do it...
علم نمی تواند اینرا ثابت کند
اما می دانم که من قدرتش را دارم
I can fly...

می توانم پرواز کنم
I can bend metal with my mind...
می توانم آهن را با فکر خود، خم سازم
I can wake up in a paradise... Ohhhh...
و می توانم در بهشت از خواب بیدار شوم

We got that magic...
We got that magic...
Hey...
We got that magic...
We got that magic...
ما این جادو را داریم

Hey

We got that magic
We got that magic
Oooh
ما این جادو را داریم
Got that magic come on
Hey

I got it, You got it, We got the magic girl
I got it, You got it, We got the magic girl
I got it, You got it, We got the magic girl
I got it, You got it, We got the magic girl
[fade]
تکرار
نوشته شده توسط دختر در 10:21 با موضوع: | لينک ثابت |

سه شنبه بیست و هفتم مرداد 1388
سایت بزرگ طرفداران وستلایف از www.westlife.frm.ir

به این آدرس انتقال پیدا کرده>>>> http://www.westlifefan.com

سایت قشنگیه

اگر وستلایفو دوست دارید یکسری هم به اینجا بزنید


نوشته شده توسط دختر در 10:41 با موضوع: | لينک ثابت |

سه شنبه شانزدهم تیر 1388


I wasn’t perfect

بی عیب و نقص نبودم
I’ve done a lot of stupid things
کارهای مسخره ی زیادی کردم
I’m still no angel
فرشته نبودم و هنوز هم نیستم
I wasn’t looking for forgiveness
دنبال عفو و بخشش نبودم
Wasn’t laid out by my pride
این جور چیزها با غرورم هم خوانی نداشت
Shocked by her attention
اما از رفتار و ادبش شکه شدم
And someone signed me up for love
و  کسی مرا برای عشق برگزید
I didn’t want it
And now I can’t live without it
عشق را نمی خواستم اما
حالا نمی توانم بی آن زندگی کنم

She changed my life
او زندگی ام را عوض کرد
She cleaned me up
مرا پاک ساخت
She found my heart
قلبم را یافت
Like only a woman can
تنها همانطوری که ،فقط یک زن می تواند چنین کند
She pulls me up
When she knows I’m sad
وقتی می دانست که خسته ام به من انرژی و قوت می داد
She knows her man
Like only a woman can
او مردش را می شناخت،درست به گونه ای
که هر زنی بر این کار تواناست
She’s kind of perfect
به نوعی معرکه بود
She’s kind of everything I’m not
همه ی آن چیزهایی است که من نیستم
Yeah, she’s an angel
آری،او فرشته است
And it’s amazing how she’s patient
صبور بودنش ستودنی است
Even more at times I’m not
حتی در بیشتر مواقع که من صبور نیستم ،او همانگونه صبور و شکیبا باقی می ماند.
She’s my conscience
او وجدان من است

And who decided I’d be hers
و کسی است که، تصمیم می گیرد من برای وی بمانم
I wanna hate them
 از آنها متنفرم
Cos now I can’t live without her
به خاطر آنکه حالا نمی توانم بی او زندگی کنم

She changed my life
She cleaned me up
She found my heart
Like only a woman can
She pulls me up
When she knows I’m sad
She knows her man
Like only a woman can

2 بار تکرار

Like only a woman can
Like only a woman can
Like only a woman can

نوشته شده توسط دختر در 16:43 با موضوع: | لينک ثابت |