
Do you hear me,
صدایم را می شنوی
I'm talking to you
Across the water across the deep blue ocean
Under the open sky, oh my, baby I'm trying
که از این سوی آبها ٬از این آبی عمیق اقیانوس
و زیر سقف آسمان ٬با تو سخن می گویم
اوه٬محبوبم من٬تمام سعی ام ٬را می کنم
Boy I hear you in my dreams
پسر٬صدایت را در رویاهایم می شنوم
I feel your whisper across the sea
و زمزمه ات را از پس دریا حس می کنم
I keep you with me in my heart
تو را در قلبم نگه می دارم
You make it easier when life gets hard
زمانی که زندگی سخت است و سر سازش ندارد
تو٬زندگی کردن را زیباتر و آسان تر می سازی
I'm lucky I'm in love with my best friend
خوشبختم که عاشق بهترین دوستم هستم
Lucky to have been where I have been
خوشبختم که الان در این جایگاه هستم
Lucky to be coming home again
Ooohh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh
خوشبختم که دوباره به خانه باز می گردم
They don't know how long it takes
Waiting for a love like this
هیچ کس نمی تواند بفهمد که انتظار برای
چنین عشقی تا چه حد زمان می برد
Every time we say goodbye
I wish we had one more kiss
هر زمان که وداع می کردیم
برای بوسه ای بیشتر٬تمنا داشتم
I'll wait for you I promise you, I will
منظرت می مانم٬برایت سوگند می خورم که در انتظارت خواهم ماند
I'm lucky I'm in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
تکرار
Lucky we're in love every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday
خوشبختی است که ما از هر لحاظ عاشق همیم
خوشبختی است که الان در جایگاه ما باشی
خوشبختی است که دوباره زمانی به خانه بازگردی
And so I'm sailing through the sea
To an island where we'll meet
پس دریا را طی خواهم کرد تا به جزیره ای که
قرارست با هم ملاقات کنیم ٬بیایم
You'll hear the music fill the air
I'll put a flower in your hair
تو موسیقی را که فضا را پر کرده می شنوی
و من بر روی موهایت گل می گذارم
Though the breezes through trees
Move so pretty you're all I see
باد شمالی در میان درختان می وزد
به زیبایی آنها را به حرکت در می آورد و اما من تمام حواسم به توست
As the world keeps spinning round
You hold me right here right now
درست زمانی که دنیا در گردش است
تو مرا همینجا ٬در آغوش می گیری
I'm lucky I'm in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
I'm lucky we're in love every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday
تکرار
Ooohh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh
Ooooh ooooh oooh oooh ooh ooh ooh ooh
سلام٬می دونم نباید شعری را که نشنیدم ترجمه کنم٬اما چون خواستید ُترجمه اش کردم
سعی می کنم پیدا کنم و گوش بدم٬امیدوارم خوب باشه
بای
In my hands
A legacy of memories
در دستانم
یادبودی از خاطرات است
I can hear you say my name
می توانم صدایت را بشنوم که مرا می خوانی
I can almost see your smile
حتی لبخندت را نیز می بینم
Feel the warmth of your embrace
و گرمی آغوشت را حس کنم
But there is nothing but silence now
Around the one I loved
Is this our farewell?
اما حال جز سکوت بین من و عشقم چیزی نیست
آیا این به معنی٬ وداع ماست؟
Sweet darling you worry too much, my child
محبوبم تو خیلی نگرانی٬کودکم
See the sadness in your eyes
You are not alone in life
Although you might think that you are
ناراحتی را در چشمانت می بینم
با وجود آنکه گمان می بری تنهایی٬
باید بدانی که در زندگی ات تنها نیستی
Never thought
This day would come so soon
هیچگاه گمان نمی بردم اینروز ٬چنین زود فرا برسد
We had no time to say goodbye
زمانی برای خداحفظی نداریم
How can the world just carry on?
دنیا چگونه می تواند ادامه داشته باشد؟
I feel so lost when you are not at my side
زمانی که کنارم نیستی به شدت غمگین و شکست خورده ام
But there is nothing but silence now
Around the one I loved
Is this our farewell?
Sweet darling you worry too much, my child
See the sadness in your eyes
You are not alone in life
Although you might think that you are
تکرار
So sorry your world is tumbling down
خیلی متاسفم که دنیایت در حال نابودی است
I'll watch you through these nights
Rest your head and go to sleep
Because my child, this is not our farewell.
This is not our farewell
این شب ها تو را می بینمت
به خود استراحتی بده و به خواب برو
چرا که کودکم٬این وداع ما نیست
این وداع ما نیست

I got (I got) shivers (shivers),
When you touch away,
زمانی که لمسم می کنی
وجودم را لرزشی فرا می گیرد
I'll make you hot
Get all you got,
تو را به حرارت می آورم
وجودت را از تو می گیرم
I'll make you wanna say (Jai Ho)
و وادارت می سازم که بگویی:Jai Ho
(یعنی :"تو تقدیر منی")
Jai Ho (2x)
تو تقدیر منی
I got (I got) fever (fever),
Running like a fire,
تب دارم
همچون شعله ی آتش می گردم
For you I will go all the way,
I wanna take you higher (Jai Ho)
همه جیزم را فدایت می سازم
می خواهم تو را موفق تر و شادتر سازم
I keep it steady ,
Cause steady is how I deal it.
استوار و محکم ادامه می دهم،
Jai Ho
تقدیر من
This beat is heavy, so heavy,
You gonna feel it.
ضربان قلبم خیلی تند است،خیلی تند
می توانی احساسش کنی
(Jai Ho) You are the reason that I breathe,
(تقدیرم) تو دلیل نفس کشیدنم هستی
(Jai Ho) You are the reason that I still believe,
(تقدیرم)تو دلیل این هستی که هنوز باورم دارم
(Jai Ho) You are my destiny (my destiny),
Jai Oh! Oh-oh-oh-oh!
که تو تقدیر و نصیب منی(مال منی)
Jai Ho
No there is nothing that can stop us,
نه هیچ چیز نمی تواند مانع ما گردد
Nothing can ever come between us,
و هیچ چیز نمی تواند بین ما جدایی بیافکند
So come and dance with me,
Jai Ho! (oohh)
پس بیا و با من برقص
Catch me, catch me, catch me, c'mon, catch me,
مرا در آغوش بگیر(3)،یاالله،مرا در آغوش بگیر
I want you now,
همین الان ،تو را می خواهم
I know you can save me, you can save me,
I need you now.
می دانم تویی که می توانی نجاتم دهی،نجاتم دهی
هم اکنون نیازمند تو ام
I am yours forever, yes, forever,
تا ابد متعلق به تو ام،آری تا ابد
I will follow,
Anywhere in anyway,
Never gonna let go.
در هر حال و هرجا تو را دنبال خواهم کرد
هیچگاه از دستت نمی دهم
Jai Ho (2x)
Escape (escape) away (away),
فرار کن
I'll take you to a place,
می خواهم به جایی ببرمت
This fantasy of you and me,
I'll never lose my chance. (Jai Ho)
به رویای با هم بودنمان
هیچگاه این شانس را از دست نمی دهم
Yeaahhhh
Jai Ho
Yeaahhhh
I can (I can) feel you (feel you),
Rushing through my veins,
تو را احساس می کنم،
در وجودم و رگهایم ،احساست می کنم
There's an ocean in my heart,
در قلبم اقیانوسی است
I will never be the same. (Jai Ho)
دیگر،هیچگاه مثل سابق نخواهم شد
Just keep it burnin', yeah baby,
Just keep it comin',
بگذار که سبوزد،آؤی عشقم
بگذار رخ دهد
Jai Ho
You're gonna find out baby,
I'm one in a million.
خودت پی خواهی برد عزیزم
که من تکم
(تکرار
Baila baila! (3x)
Jai Ho

Last night I got served a little bit too much of that poison, baby
دیشب یک ذره بیش از حد معمول،مشروب مصرف کردم، عشقم
Last night I did things I'm not proud of and I got a little crazy
دیشب کارهای کردم که نه تنها بهشون افتخار هم
نمی کنم بلکه کمی عصبانی ام ،هم می کند
Last night I met a guy on the dance floor and I let him call me baby
دیشب پسری را در سالن رقص ملاقات کردم،که در
همون اولین دیدار گذاشتم مرا "عشقم" صدا بزند
And I don't even know his last name
و من حتی اسم فامیلش را هم نمی دانستم
My momma would be so ashamed
مادرم واقعاً از این رفتارم شرمنده خواهد شد
It started off, "Hey cutie, where are you from?"
اینجوری شروع شد که"هی نمکی،اهل کجایی؟"
And then it turned into, "Oh no, what have I done?"
و نتیجه اون صحبت ها به اینجا رسید:"اوه،نه،من چی کار کردم؟"
And I don't even know his last name
و من حتی اسم فامیلش را هم نمی دانستم
And he left the club about around 3 o'clock in the mornin?
کلوب را حدود ساعت 3 صبح ،ترک کردیم
His Pintois sittin? there in the parkin? lot when it should?ve been a warnin?
ماشین پینتو اون در پارکینگ ،پارک بود و مسلما این به معنای زنگ خطری برایم بود
And I had no clue what I was gettin? into so I blame it on the Cuervo
و من نمی دونم چه جوری شد که سوار ماشین شدم،من که
تقصیر ار بر گردن مشروب می اندازم
Oh, where did my manners go?
اوه ،ادبم کجا رفته بود؟
And I don't even know his last name
My momma would be so ashamed
و حتی اسم فامیلش را هم نمی دانستم
مادرم از این رفتارم شرمنده خواهد بود
It started off, "Hey cutie, where are you from?"
And then it turned into, "Oh no, what have I done?"
And I don't even know his last name, here we go!
تکرار
Today I woke up thinkin' ?bout Elvis somewhere in Vegas, I'm not sure
امروز یک جایی در لاس وگاس بیدار شدم و هنوز
مطمئن نیستم کجا هستم،و به الویس فکر می کنم
(فکر می کنم دیشب الویس را دیده ام)
How I got here or how this ring on my left hand just appeared
چه جوری اینجا رسیده ام؟ و یا این حلقه ی روی
انگشت دست چپم از کجا پیدایش شده؟
Outta nowhere, I gotta go, I take the chips and the Pinto and hit the road
در جایی دور افتاده ام،باید از اینجا بروم،چیپس ها و
ماشین را گرفتم و به جاده زدم
They say what happens here stays here, all of this'll disappear
It's just one little problem
می گویند هر چی اینجا اتفاق افتاده،همینجا می ماند
کسی پی به ماجرا نخواهد برد،و همه چیز فراموش و نابود می شود
چون فقط یک مشکل کوچک و بی اهمیت بوده
I don't even know my last name
اما من دیگه الان نام فامیلم را نمی دانم
(چون نام فامیل شوهرم ،نام فامیل من خواهد شد
چون فامیل وی را نمی دانم ،پس فامیل خودم را هم
نمی دانم)
My momma would be so ashamed
It started off, "Hey cutie, where are you from?"
And then it turned into, "Oh no, what have I done?"
And I don't even know my last name
تکرار
What have I done? What have I done? What have I done?
Oh, what have I done? I don't even know my last name
When it turned into, "Oh no, what have I done?"
And I don't even know my last name
من چی کار کردم؟چی کار کدم
حتی اسم فامیلم را هم نمی دانم
It started off, "Hey cutie, where are you from?"
And then it turned into, "Oh no, what have I done?"
And I don't even know my last name, oh yeah

I used to rule the world
یک زمانی بر دنیا حکومت می کردم
Seas would rise when I gave the word
دریاها با دستور من طغیان می کردند
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
حال،صبح ها به تنهایی می خوابم
و خیابانی که خودم صاحبش بودم را جارو می زنم
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
تاس را می چرخاندم و آنگاه
ترس را در چشمان دشمنانم حس می کردم
Listen as the crowd would sing
"Now the old king is dead! Long live the king!"
به صدای جمعیت گوش فرا می دادم که می خواندند:
"حال که شاه اسبق فوت کرده،عمر شاه کنونی افزون باد"
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
در یک زمان ،کلید تمام درها در دست من بود
و درثانیه ای بعد تمام درها به رویم بسته می شد
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand
و من پی بردم که قصرم، بر پایه ی، ستون هایی از
شن بنا نهاده شده و استقامتی ندارد
I hear Jerusalem bells a ringing
صدای زنگ ،ناقوس های بیت المقدس را شنیدم
Roman Cavalry choirs are singing
و صدای آهنگ سواره نظام رومی را شنیدم
که با هم می خواندند
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
در سرزمین های بیگانه
انعکاس من،شمشیرم، سپرم
و نماینده ی من باش
For some reason I can't explain
Once you go there was never
Never an honest word
And that was when I ruled the world
به دلیلی که قادر به توضیح آن نیستم
زمانی که وارد چنین حیطه ای شوی
دیگر هیچگاه این دنیا ،دنیای صادق و درستی برایت نخواهد بود
و من اینگونه بر دنیا حکومت کردم(صادق و درستکار نبودم)
It was the wicked and wild wind
باد شریر و وحشی بود که
Blew down the doors to let me in
درها را شکست تا وارد شوم
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
پنجره ها را شکاند و بعد صدای طبل ها به گوش رسید
و مردم باور نکردند که به چه تبدیل شده ام
Revolutionaries wait
انقلابیون منتظر بودند
For my head on a silver plate
تا سرم را بر روی بشقاب نقره ای ببینند
Just a puppet on a lonely string
فقط یک عروسک خیمه شب بازی که به تنهایی نقش بازی می کند
Oh who would ever want to be king?
اه،چه کسی دوست دارد، که شاه شود؟
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
تکرار
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
به دلیلی که نمی توانم توضیح دهم
می دانم پتر مقدس نامم را نمی خواند
(اسمم در لیست افرادی که به بهشت می روند
نخواهد بود )
Never an honest word
But that was when I ruled the world
دنیا هیچگاه صادق نبود
نه در زمانی که من بر آن حکومت داشتم
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
تکرار
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
.jpg)
Hey...
Woo...
Alright baby...
باشه عشقم
Ohhh...
Oh...
Yeah...
اوه
آره
I can make the pain disappear...
می توانم دردها را ناپدید و نابود سازم
And I can erase the past... Oh...
و می توانم گذشته را پاک کنم
I can make the future shine so bright...
و می توانم آینده را روشن و درخشان نمایم
And I can make right now alright... Yeah...
می توانم تمام اینها را همین الان انجام دهم
I got it, You got it, We got the magic girl...
I got it, You got it, We got the magic girl...
I got it, You got it, We got the magic girl...
I got it, You got it, We got the magic girl...
من این جادو را دارم،تو داری،دختر ،ما همه این جادو را داریم
All I got is concrete all around Me... Wooo...
But I can see the countryside...
درسته که اطرافم را دیوارها(بتن ها) به سختی گرفته اند
اما هنوز هم می توانم حومه ی شهر و زیبایی ها را ببینم
You can be rich when you're poor...
Poor when you're rich...
می توانی در حین فقر، ثروتمند باشی و
یا حتی در زمانی که ثروتمندی ،در باطن فقیر باشی
It can be raining and I can make the sun shine...
می شه هوا بارانی و غمگین باشد و اما من می توانم که آنرا آفتابی و شاد سازم
I got it you got it we got the (Wooo) magic girl...
I got it (You know You got it baby) You got it, We got the magic girl
I got it (I've got it baby) You got it, We got the magic girl
I got it (You know I got it baby) You got it, We got the magic girl
من این جادو را دارم(عشقم می دانی این قدرت را دارم)
تو نیز این جادو را داری
ما همگی چنین جادویی داریم
I know sometimes sometimes you feel no hope...
می دونم هنوز بعضی مواقع تمام امیدت را از دست می دهی
But I've been there upon that lonely road...
آخه، من هم در آن جاده ی تنهایی و ناامیدی بوده ام
I took whatever gift he offered me...
Because I knew that he would set me free...
و من، هر نعمت و قدرتی را که خدا به من اهدا کرده پذیرفتم
چرا که می دانم هموست که مرا آزاد و رها خواهد ساخت
(Whoa) I got it, You got it (Wooo) We got the magic girl...
I got it (Magic baby) You got it, We got the magic (woo) girl...
I got it (We got the magic baby) You got it, We got the magic girl...
تکرار
Skip
I got it, You got it, We got the magic girl...
تکرار
Wooo
Science they can't prove it...
But I know I can do it...
علم نمی تواند اینرا ثابت کند
اما می دانم که من قدرتش را دارم
I can fly...
می توانم پرواز کنم
I can bend metal with my mind...
می توانم آهن را با فکر خود، خم سازم
I can wake up in a paradise... Ohhhh...
و می توانم در بهشت از خواب بیدار شوم
We got that magic...
We got that magic...
Hey...
We got that magic...
We got that magic...
ما این جادو را داریم
Hey
We got that magic
We got that magic
Oooh
ما این جادو را داریم
Got that magic come on
Hey
I got it, You got it, We got the magic girl
I got it, You got it, We got the magic girl
I got it, You got it, We got the magic girl
I got it, You got it, We got the magic girl
[fade]
تکرار
به این آدرس انتقال پیدا کرده>>>> http://www.westlifefan.com
سایت قشنگیه
اگر وستلایفو دوست دارید یکسری هم به اینجا بزنید

I wasn’t perfect
بی عیب و نقص نبودم
I’ve done a lot of stupid things
کارهای مسخره ی زیادی کردم
I’m still no angel
فرشته نبودم و هنوز هم نیستم
I wasn’t looking for forgiveness
دنبال عفو و بخشش نبودم
Wasn’t laid out by my pride
این جور چیزها با غرورم هم خوانی نداشت
Shocked by her attention
اما از رفتار و ادبش شکه شدم
And someone signed me up for love
و کسی مرا برای عشق برگزید
I didn’t want it
And now I can’t live without it
عشق را نمی خواستم اما
حالا نمی توانم بی آن زندگی کنم
She changed my life
او زندگی ام را عوض کرد
She cleaned me up
مرا پاک ساخت
She found my heart
قلبم را یافت
Like only a woman can
تنها همانطوری که ،فقط یک زن می تواند چنین کند
She pulls me up
When she knows I’m sad
وقتی می دانست که خسته ام به من انرژی و قوت می داد
She knows her man
Like only a woman can
او مردش را می شناخت،درست به گونه ای
که هر زنی بر این کار تواناست
She’s kind of perfect
به نوعی معرکه بود
She’s kind of everything I’m not
همه ی آن چیزهایی است که من نیستم
Yeah, she’s an angel
آری،او فرشته است
And it’s amazing how she’s patient
صبور بودنش ستودنی است
Even more at times I’m not
حتی در بیشتر مواقع که من صبور نیستم ،او همانگونه صبور و شکیبا باقی می ماند.
She’s my conscience
او وجدان من است
And who decided I’d be hers
و کسی است که، تصمیم می گیرد من برای وی بمانم
I wanna hate them
از آنها متنفرم
Cos now I can’t live without her
به خاطر آنکه حالا نمی توانم بی او زندگی کنم
She changed my life
She cleaned me up
She found my heart
Like only a woman can
She pulls me up
When she knows I’m sad
She knows her man
Like only a woman can
2 بار تکرار
Like only a woman can
Like only a woman can
Like only a woman can

As you did last night
هیچوقت به خوبی و زیبایی دیروز نبودی
Underneath those city lights
There walking with your friend
Laughing at the moon
زیر نور شهر
با دوستانت راه می رفتی و خوشحال به ماه می خندیدی
I swear you looked right through me
قسم می خورم در ،آنزمان داشتی دقیقاً به من نگاه می کردی
But i'm still living with your goodbye
اما من هنوز با ودایت زندگی می کنم
And you're just going on with your life
و تو نیز به زندگی عادی خود ادامه می دهی
[chorus]
How can you just walk on by
Without one tear in your eye
چگونه می توانی به راحتی بگذری و بری ،بدون اینکه
حتی قطره ای اشک در چشمانت جمع شود
Don't you have the slightest feelings left for me
آیا حتی ذره ای احساس نسبت به من در دلت نمانده
Maybe that's just your way
Of dealing with the pain
شاید هم تو اینگونه با دردهایت کنار می آیی
Forgetting everything between our rise and fall
که همه چیز را (که) بین عاشق شدن تا جداشدنمان رخ داده فراموش کنی
Like we never loved at all
گویی که هیچوقت عاشق نبودیم
You, i hear you're doing fine
می شنوم که حال و احوالت خوب است
Seems like you're doing well
As far as i can tell
تا آنجا که من در خاطرم دارم
گویی همیشه کار و بارت درست بوده
Time is leaving us behind
زمان نیز دارد ما را پشت سر می گذارد
Another week has passed
And still i haven't laughed yet
یک هفته ی دیگر هم طی شده
و هنوز نخندیده ام
So tell me what your secret is
پس تو رازت را به من بگو
To letting go like you did, like you did
که چگونه می توان ترک کرد و همه چیز را به فراموشی سپرد
کاری که تو کردی،کاری که تو کردی
[chorus]
همخوانان
Did you forget the magic
آیا آن حس جادویی را از یاد بردی؟
Did you forget the passion
آیا آن احساسات قوی را از یاد بردی؟
Did you ever miss me
هیچوقت دلت برایم تنگ می شود؟
Ever long to kiss me
*******
[chorus]
هیچوقت اینقدر زیبا نبودی

معنی raise up یعنی بزرگ کردن،ولی در این شعر یعنی رشد دادن،به اوج بردن و بزرگ کردنی که تا حدی هم معنوی هست
می تونه برای هر کسی سروده بشه،کسی که دوستش دارید یا والدینتون
کلاً برای کسی که هیچگاه رهایتان نکرده و همیشه در شرایط سخت در کنارتان ،یاری تان داده
When I am down and oh my soul, so weary,
زمانیکه غمگینم و روحم،آه ، درمانده است
When troubles come and my heart burdened be,
زمانی که مشکلات و سختی هجوم می آورند و قلبم باید، بار آنها را به دوش بکشد
Then I am still and wait here in the silence,
UNTIL you come and sit a while with me.
در آنزمان،من چشم به راه و منتظرت در سکوت می نشینم
تا تو بیایی و مدتی در کنارم بنشینی
You raise me up, so I can stand on mountains,
تو مرا به اوج می بری(بزرگم می کردی) تا بتوانم بر روی کوه ها بایستم
You raise me up, to walk on stormy seas,
مرا به اوج می بری تا دریاهای مواج و طوفانی را بپیمایم
I am strong, when I am on your shoulders,
You raise me up To more than I can be.
زمانی که بر شانه هایی تو ام ،قوی هستم
تو مرا به چیزی فرا تر از خودم مبدل می سازی
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up To more than I can be.
4بار تکرار
